Prevod celotne diplomske naloge mi je naredila prevajalska agencija

Ko sem prišla do konca študija, me je čakala še samo diplomska naloga. Ker pa je bila moja diplomska naloga zelo napredna in sem v njej imela koristne informacije za stroko, so me prosili, če bi jo v celoti lahko prevedla v angleški jezik. Vedela sem, da to dela prevajalska agencija, nisem pa se z tem ukvarjala, ker sem morala še diplomsko nalogo v celoti končati.

Sprva sem se počutila sposobno, da bi lahko svojo diplomsko delo prevedla sama, a zavedala sem se, da bo prevajalska agencija naredila boljše delo. Ker bodo mojo diplomsko nalogo še uporabili tudi v tujem jeziku, si nisem smela dovoliti napak. 

Kako naporno je bilo pisanje diplomske naloge vam ne morem opisati, ker sem za čisto vse poskrbela sama, zavedala sem se, da jo bodo uporabljali tudi drugi in da bo svoje prispevala tudi prevajalska agencija in ko sem jo pisala sem se z tem pošteno obremenjevala. Včasih nisem imela dneva za pisanje, pa čeprav sem načrtovala pisat, tisti dan, je bilo boljše, da sem vse skupaj zaprla in delo preložila na naslednji dan. Dnevi so tekli, moja diplomska naloga je dobivala sovjo podobo in že sem se lahko pošteno oddahnila. Na koncu sem le še popravljala malenkosti in to je bilo to. Ko je bila resnično, pregledana zadnjič od strani mentorja, popravljena in ko sem imela zagovor pa je prišla šele na vrsto prevajalska agencija, da sem celotno diplomsko nalogo prepustila njim. 

Kar hitro je prevajalska agencija naredila celotni prevod, tako sem še to verzijo dostavila in končala svoj študij, ki sem že komaj čakala. Še preden pa sem se poslovila od diplomske naloge, pa sem seveda morala prebrati verzijo, ki jo je prevedla prevajalska agencija, da sem se lahko sama sebi pohvalila, kako strokovno in resno delo sem naredila ob končanem študiju. Še danes obe verziji krasita police moje sobe.

 …